[がんばろう] ひまひまー。


英語がテスト一週間前ってことでぼちぼち教科書読み返してるんですが、
その中にユーモアについて、という話がございましてね。
おおさすがアメリカンジョークの国、さぞや凄い理論を振りかざしてくるんだろうな、ヘイボブ俺の出身地は病院さHAHAHA、なんてことはなく、
まあユーモアはその土地の文化にも影響されるよ、とかの普通の話でした。
ちょうど授業中に訳が当たったから妙に覚えてるんだけど、「mother-in-law」の話が印象的でしたね。
日本では嫁姑がよく取りざたされますが、なんか婿が継母をうっとおしがる、みたいなジョークが向こうには多いようで。
まあ勿論、訳してる最中うっかりエロゲーのタイトルを口走らないように必死なわけですが。危ない危ない義母妹。(うまく韻を踏んだつもりですが?)